• potustheplant@feddit.nl
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    10
    ·
    5 months ago

    That would be a very stupid thing to do. While translation can be done with AI, at a bare minimum, proofreading will always be necessary.

    • metallic_substance@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      5 months ago

      I agree wholeheartedly and as her manager, I intend to defend her position. In the meantime, we’re working together to upskill her in other areas to prepare. These are very technical documents, so we have some time. I would hate to lose her because she is smart, dedicated, and compassionate

    • istanbullu@lemmy.ml
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      1
      ·
      5 months ago

      some proofreading will always be necessary, but you need fewer and fewer people over time.

      • potustheplant@feddit.nl
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        6
        arrow-down
        1
        ·
        5 months ago

        “some”? If you’re translating text related to a new product or legal text, a translator that knows and understands the context of what they’re translating is far more valuable than any TM or AI.

        AI might be good for a first pass but proofreading will always be necessary and could even take longer than just letting the translator do the entire thing.