In Philippine #English, if it’s called a “storm” it’s “weak” (but can still bring in a lot of rains, rains and wind gusts are separate matters, don’t mix the two).

If it’s called a “typhoon”, it’s definitely not a joke.

(P.s. And once again, let me reiterate this: “Philippine English” is a legitimate & recognized variant of English. It is NOT the same as Taglish, Singlish, or Konglish/Kinglish.)

#Philippines

  • So, if you’re a foreigner visiting the #Philippines for the first time and you hear “po” in pure English sentences, don’t ask, “Who is po?” 😜

    “Po” is a Tagalog-only word show respect. It’s actually overused because we can shiw politeness in different levels, but “po” made it easier and faster to do so. And since it is not easy to show politeness in English the way we Asians do in our native languages, the Tagalog “po” got mixed in to Philippine English sentences.

    So, now, one need not think how to change their English sentence to make it polite, just use “po”.

    Like in, “f*ck you po” or “I hope you die po, thief!”. You can be polite while cursing someone in Philippine English. 🤣🤣🤣🤣🤣